محتوای آهنگ های غربی (1)
بسم الله الرحمن الرحیم
در غرب چیزی با نام محدودیت در امور غیر اخلاقی وجود ندارد و این مقوله در ترانه هایشان نیز مشخص است. اگر آهنگ های خوانندگان غربی که معنایش را نمیدانید گوش میدهید باید بدانید که خیلی از آنان فاقد محتوا هستند و تنها صوت خوبی دارند، ترجمه چند مورد از این آهنگ ها را در سلسله پست هایی با عنوان «محتوای آهنگ های غربی» با شما به اشتراک میگذارم که البته همه شان مطلقاً منفی نیستند و بیشتر جهت آشنایی خواننده آنها را قرار میدهم. در این پست ترجمه متن آهنگ bad girl از خانم Avril lavign با کمک آقای Marilyn manson را بیان میکنم.
در این آهنگ مکالمه ای بین یک دختر با پدرش جریان دارد که آوریل دختر و منسون پدرش است. فحوای کلی این آهنگ این است که دختری پدرش را به داشتن رابطه جنسی با خود تحریک میکند و در نهایت هم مؤفق میشود. متن + ترجمه آهنگ:
Manson:
Just lay your head in daddy’s lap you’re a bad girl
فقط سرت را روی [دامن] پاهای بابایی بذار، تو دختر بدی هستی
Bad girl
دختر بد
One, two, three, four
Avril:
Hey, hey
هی هی
I’ll let you walk all over me, me
من به تو اجازه میدم براحتی مرا مغلوب کنی، من
all over me :
اصطلاحی است به این معنا که شما با عشقتان بسیار مهربان باشید ؛ در عشق با او و در مرحله ای که بوسیله او در آغوش گرفته شده اید بدون تأخیر و بلافاصله .
walk all over me :
فردی را براحتی مغلوب کردن و شکست دادن ؛ احتمالاً به این معنا است که این دختر به پدرش اجازه میدهد که براحتی با وی رابطه جنسی برقرار کند .
You know that I’m a little tease, tease
می دونی که من یک طناز کوچکم، طناز
But I want it pretty please, please
اما من می خوام که او بطور دلپذیر کیف کند، کیف
You know, you know, you know I’m crazy
تو میدونی تو میدونی تو میدونی که من دیوونه ام
I just wanna be your baby
من فقط می خوام عزیز تو باشم
You can fuck me, you can play me
می تونی با من رابطه جنسی داشته باشی، می تونی با من بازی کنی
You can love me, you can hate me
می تونی عاشقم باشی، می تونی ازم متنفر باشی
Miss me, miss me
miss me : اصطلاحی برای وضعیتی است که در آن فرد قصد ندارد از آن پیروی کند و هیچ علاقه ای به آن ندارد
Now you wanna kiss me
حالا تو میخواهی لب های مرا ببوسی
Choke me because I said so
من را ببند چون من گفتم
این بند بنظرم ممکن است اشاره به رابطه جنسی همراه با خشونت داشته باشد [bdsm] ولی choke را در سایتهای دیگر خفه کردن ترجمه کرده بودند که منطقی بنظر نمیرسد.
Stroke me and feed my ego
من را نوازش کن و سیرم کن نفس من
I’ve been a bad girl, don’t you know?
من دختر بدی شده ام ، تو نمی دونی؟
Manson:
Don’t tell me what to do
به من نگو که چکار کنم
Avril:
Come get it, now or never
بیا و بگیرش، یا الان یا هیچ وقت
I’ll let you do whatever
اجازه میدم هر کاری انجام بدی
I’ll be your bad girl, here we go
دختر بد تو میشوم، اینجا ادامه میدهیم
Manson:
One, two, three, four
Avril:
Miss me, miss me
Now you wanna kiss me
Manson:
Oooh you’re a bad girl
اوه ، تو دختر بدی هستی
Avril:
Baby
عزیز
You know I wanna a little taste, taste
So let me take you all the way, way
پس اجازه بده به من ببرم تو را در تمام مسیر
You know you’ll never be the same, same
می دونی که همیشه به این شکل نخواهی بود
Manson:
Bad girl!
دختر بد!
Avril:
One night
یک شب
You won’t forget the rest of your life
تو بقیه زندگی ات رو فراموش نخواهی کرد
So come on over to the wild side
برای رفتن به فراتر از دنیای وحش
Buckle up and baby hold on tight
محکم بنشین و معشوق را سفت نگهدار
Miss me, miss me
Now you wanna kiss me
We both know that you love me ’cause I’m so bad
ما دو نفر می دونیم که تو عاشق منی چون من خیلی بدم
Choke me because I said so
Stroke me and feed my ego
I’ve been a bad girl, don’t you know?
Manson:
Don’t tell me what to do
Avril:
Come get it, now or never
I’ll let you do whatever
I’ll be your bad girl, here we go
Manson:
One, two, three, four
Avril:
I’ve been a bad girl
من دختر بدی بودم
I’ve been abad girl
I’ve been a bad girl
I’ll be your bad girl
I’ve been a bad girl
I’ve been a bad girl
I’ll be your bad girl
I’m such a bad girl!
من چه دختر بدی هستم!
Choke me because I said so
Stroke me and feed my ego
I’ve been a bad girl, don’t you know?
Manson:
Don’t tell me what to do
Avril:
Come get it, now or never
I’ll let you do whatever
I’ll be your bad girl, here we go
Manson:
One, two, three, four
Bad, bad, bad girl
در پایان هم مریلیون منسون اصواتی آرام از خود بروز میدهد.