پیوست چهارم مبحث خدمتکاران جنسی در ایران باستان
بسم الله الرحمن الرحیم
در این پست میخواهیم به سند باستان شناسی اشاره کنیم که پروفسور جونز و پروفسور پیر بریان هردو در بررسی خود پیرامون حرمسرای شاهان هخامنشی بدان اشاره کرده بودند و آن یک رویدادنامه بابلی مربوط به اردشیر سوم [یازدهمین شاه هخامنشی فرزند اردشیر دوم] است. پروفسور آلبرت کریک گریسون این سند باستان شناسی را شرح و ترجمه آنرا نیز در کتاب خود درج کرده است:
در صفحات 24 و 25 کتاب گریسون توضیحاتی راجع به این سند باستان شناسی میدهد:
این متن توضیحات پروفسور:
b) CHRONICLE OF ARTAXERXES III:
CHRONICLE 9
This small text is a brief account in late Babylonian chronicle style, of the fate of prisoners taken from Sidon in the fourteenth year of Artaxerxes III (345/4 B.C.). It is writ- ten on one side of a small tablet which has the shape of a late Babylonian business docu- ment, a feature also exhibited by Chronicles 2, 4 and 6. The other side has been left blank. A similar feature is exhibited by the Akitu Chronicle and Chronicle 23, neither of which have colophons and in each case only half of the reverse is inscribed. That any of these three texts are practice documents is out of the question since all are well written. Rather, the brief narrative of each is to be attributed to their being private documents, copied for particular reasons. This is the only similarity, however, between Chronicle 9 and the Akitu Chronicle and Chronicle 23. Apart from this the text is similar to Chronicle 6 which also concerns only one regnal year and is in- scribed on a tablet in the shape of a business document. With the exception of a slight break on the upper left-hand side, the tablet is well preserved and only a few signs are missing. No scribal errors are evident.
The reason for the extraction of these few lines from the chronicle of late Babylonian history must have some connection with the Sidonian prisoners since that is the sole concern of the text. It is impossible to conclude definitively from the available evidence what the exact connection was but one may con- jecture that someone, perhaps the king him- self, wished to know the details concerning these prisoners at some date subsequent to their capture. It was, for some reason, in- convenient to bring the whole chronicle into this man's presence and so this extract was made.
Despite the damage to the surface of the left-hand side of the tablet, the content is quite clear. In the fourteenth year of Artaxerxes III (who is also given the name Umasu) the prisoners from Sidon were taken to Babylon and Susa.161 Details follow as to the precise dates upon which two groups of the prison- ers, the troops and the women, entered Baby- lon. Upon arrival the women were taken to the king's palace.
در اینجا گریسون به صراحت به خوانا بودن و مشکل خاص نداشتن این سند اشاره و عنوان میکند مربوط به اسیرانی ست که اردشیر سوم در سال چهاردهم سلطنت خود (344 الی 345 پیش از میلاد) از صیدا یا صیدون (شهری در لبنان امروزی، بنگرید به اینجا و نیز هادی هدایتی مترجم تاریخ هرودوت درباره این شهر میگوید: «صیدا یا صیدون (Sidon) از شهرهای فینیقیه قدیم در ساحل شرقی مدیترانه و در شمال صور که از معروفترین و بزرگترین بنادر دنیای باستان و محل توقف کشتی های تجارتی دریای مدیترانه بود.» (هرودوت، تواریخ، کتاب سوم (تالی)، ترجمه هادی هدایتی، صفحه 227)) گرفته و به بابل و شوش میفرستد. اردشیر سوم هخامنشی اسرای زن و مردی را میگیرد و در این سند اشاره میشود زنان را روانه کاخش در بابل میکند و گریسون میگوید سربازانی هم بخشی ازین اسرا بوده اند. نیز در رابطه با هدف از کتابت این رویدادنامه و مقایسه اش با رویدادنامه های دیگر بحث میکند و برخی مباحث دیگر که محل بحث در اینجا نیست همین که اعتبار و نیز خوانا بودن کتیبه را بر اساس توضیحات گریسون بیان کردیم کفایت میکند و بهرحال متن را نیز از کتاب استخراج کرده و گذاشتیم تا خودتان بتوانید در امر ترجمه ازش بهره ببرید اگر میخواهید کل توضیحات گریسون را مطالعه کنید.
در متن این رویدادنامه میخوانیم:
متن ترجمه انگلیسی رویدادنامه:
The fourteenth [year] of umasu, who is called artaxerxes: in the month tishri the prisoners which the king took [from] sidon [were brought] to babylon and susa on the thirteenth day of the same month a few of these troops entered babylon. on the sixteenth day the ... women, prisoners from sidon, which the king sent to babylon_on that day they entered the palace of the king.
چنانچه مشاهده میکنید در این رویدادنامه عنوان شده است که در سال چهاردهم سلطنت اردشیر که اوماسو نام دارد و در ماه تیشری [ماه هفتم در گاهشماری بابلی] برده هایی که شاه از صیدون گرفته بود وارد بابل و شوش شدند و در روز سیزدهم گروهی از سربازان اسیر وارد بابل شدند و در روز شانزدهم زنان اسیر شده اهل صیدا که پادشاه آنان را به بابل فرستاده بود وارد کاخ شاه شدند [اینکه سربازان وارد کاخ شاه نشده اما زنان شدند همان نکته ای بود که مشخص میداشت این زنان مخصوصاً برای خدمتکار جنسی دربار شدن یا کنیزی افراد خاندان سلطنتی و یا بخش های دیگر دربار هخامنشی بنا بوده بکار گرفته بشوند و این یکی از چهار روش گرفتن این خدمتکاران جنسی توسط هخامنشیان بوده که در پیوست سوم توضیح دادیم].
#شراب خواریزرتشتیان از نظر«ادواردگرانویل براون»
🔰در خانه برادر اردشیر، گودرز با روحانی اعظم زرتشتیان که مبتلا به نقرس بود، ملاقات کردم و نیز با چند تن دیگر از اقوام مذکر میزبانم که تا 8/30 شب با آن ها به گفت و گو نشستیم و با چای و شراب و براندی و کباب از من پذیرایی شد. شراب خواری در میان زرتشتیان رایج است. اما من تصور نمیکنم تعداد معتادین در میان آنها زیاد باشد و فقط یک بار دیدم یک زرتشتی بخاطر مصرف زیاد، مست و یا حالش خراب شود.
در مورد مسلمانان این طور نیست. وقتی آنها مشروب میخوردن، معمولاً به قصد مست شدن است، فکر می کنم با این فکر که آب از سر گذشت، چه یک وجب چه صد وجب.برای زرتشتی مصرف شراب و مشروبات الکلی اشکالی ندارد، اما نباید زیاده روی کند. برای یک مسلمان کم یا زیاد مشروب به هر حال حرام است.
🍷زرتشتی مینوشد زیرا مزه شراب را دوست دارد ونیز به خاطر این که ایجاد صمیمیت و دوستی واحساسات رقیق بیش تری می کند.
یک مسلمان بلعکس معمولاً از مزه شراب و عرق بدش می آید و پس از هر جرعه، مزه ای میخورد تا تلخی الکل را ببرد او نوشیدن را دوست ندارد بلکه مست شدن را می خواهد.
به طوری که شاعر بزرگ عرفانی، جلال الدین رومی می گوید.
🔻«ننگ بنگ و خمر بر خود می نهی
تا دمی از خویشتن تو وا رهی»
📚نام کتاب:«یک سال در میان ایرانیان
🗒برگه:«394
👨🏻💼نویسنده:«ادوارد گرانویل براون
برگردان:«مانی صالحی علامه